Ибсен Х. - Первый тайм - (комедия), (ЛР), (исп.: Т.Доронина, К.Лавров, и др.), (Зап.: 1960г.)

 
Вашему вниманию одноактная комедия датского автора Хёнига Ибсена в переводе Людмилы Брауде.

Торбан привёл Алису на стадион посмотреть футбольный матч. И пока Торбан как и все болельщики увлечён игрой, Алиса решила это время посвятить решению личных вопросов. И это только первый тайм...

Людмила Юльевна Брауде родилась (09.12.1927г., г. Ленинград - 06.10.2011г., г. Санкт-Петербург) - переводчик со скандинавских языков, преподаватель немецкого языка, доктор филологических наук (1978), профессор СПбГУ (1980) и СПбГУКИ. В 1950 году окончила Ленинградский государственный университет по специальности «Скандинавская филология». Преподавала немецкий язык в различных вузах. Защитила докторскую диссертацию на тему «Скандинавская литературная сказка (Этапы развития жанра)». Автор трудов о жизни и творчестве Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлёф, Ганса Кристиана Андерсена, о скандинавской сказке. В течении многих лет читала курс зарубежной детской литературы в Санкт-Петербургском государственном институте культуры. Печатала свои переводы с 1955 года. Занималась переводом со скандинавских языков (датский, норвежский и шведский): в основном, переводила детскую литературу, сказки, но не ограничивалась этим жанром. Переводила произведения Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлёф, Сигрид Унсет, Туве Янссон, Яна Экхольма, Турбьёрна Эгнера, Пера Лагерквиста, Марии Грипе, Лине Кобербёль, Юстейна Гордера и др. авторов.
__________________________

Действующие лица и исполнители:
Алиса - Татьяна В. Доронина;
Торбан - Кирилл Ю. Лавров;
- и др.

Иллюстрации:
Л.Брауде