«Шерунгал» - Сказка острова Борнео / Входит в книгу «Сказки далеких островов и стран». - Изд-во «Nasza Księgarnia», Варшава, 1969 год. / Перевод с польского - В. Фришман-Офина
Сказка о добром юноше, который ценит и уважает животных.
Анна Мильска (польск.: Anna Milska) (14.02.1909г., Янов, Львовское воеводство, Польша - 12.11.1987г., г Варшава) - польский прозаик, переводчик и журналист, специализировавшаяся на классической литературе и произведениях зарубежных стран. Мараковска изучала славистику во Львове и германистику в Вене, затем работала польским филологом в Замостье и Варшаве. Дебютировала как журналист в прессе в 1945 году, сотрудничая с многочисленными журналами. Она также редактировала поэтические сборники. Однако, прежде всего, она работала переводчиком, в основном немецкой литературы (И. В. Гёте, Ф. Гёльдерлин), а также автором монографических очерков о выдающихся писателях Западной Европы. Анна Мараковска наиболее известна как соавтор сборников сказок для детей и юношества. Она редактировала многочисленные издания сказок И.К. Андерсена. Вместе с Вандой Марковской она опубликовала многочисленные сборники народных сказок, адаптированные для молодого поколения, которые издавались в течение длительного времени и переиздавались различными издательствами среди которых - «Nasza Księgarnia», «Iskry», «Czytelnik», и др..
Ванда Марковска (польск.: Wanda Markowska) (20.08.1912г., г. Ченстохова (также известен как Ченстохо́в или Ченстохо́во), Силезское воеводство, Ченстоховский повят - 10.01.1999г, г. Варшава) - польская писательница и переводчица. Марковска изучала польскую и классическую филологию в Варшавском университете. С 1939 по 1941 год работала в библиотеке Национального института им. Оссолинского во Львове. В 1940 году в Киеве был издан советский школьный учебник по польской литературе отдельные главы которого были написаны Мараковской. После окончания Второй мировой войны жила и работала в Лодзи, где работала редактором в издательском кооперативе «Ксёнжка». Дебютировала в 1945 году в качестве журналистки лодзинской партийной газеты «Głos Ludu». Некоторое время она провела в Париже по стипендии (1948), а с 1949 года постоянно проживала в Варшаве. С 1951 по 1963 год преподавала в Партийной школе Центрального Комитета Польской объединённой рабочей партии (ПОРП). Она переводила с латыни немецкую литературу (И В. Гёте, Ф. Шиллер, Р.М. Рильке), французскую и русскую, а также римских классиков. Автор публикаций по истории литературы, а также многочисленных произведений для детей и юношества. Марковска сотрудничала более чем с десятком издательств, прежде всего с «Książka i Wiedza», «Nasza Księgarnia», PIW и «Czytelnik». Как прозаик, она адаптировала греческие и римские мифы для детей, а также перевела «Энеиду» Вергилия. Вместе с Анной Мильской она редактировала и опубликовала многочисленные сборники народных сказок разных народов мира для детей в период с 1948 года по 1988 год.
______________________
Действующие лица и исполнители:
ведущий - Борис Н. Толмазов;
Шерунгал - Алексей А. Борзунов;
Белочка / Мальчик - Светлана В. Травкина;
Раджа - Александр А. Стариков;
Принцесса - Татьяна С. Глебова;
Муравей / Светлячок - Пётр Г. Смидович.
Инсценировка - Кира С. Сонина.
Редактор - Ирина И. Якушенко.
Звукорежиссёр - Татьяна Страканова.
Иллюстрации:
Anna Milska
Wanda Markowska